Thursday, September 11, 2014

Défis textiles I // 2


The day I opened my parcel, I was totally taken by surprise. I don't know what I expected but for sure not a vintage tea towel. Staring at it I felt completely empty and clueless what to do with it. That night my thoughts circled around doing something along the theme of time (because of the calendar) or along the theme of language (because of the French and German language printed on it) or crafting a bread basket (to do something related to kitchen stuff). But all of this did not convince me and I let it sit for another day. I then started to look more at the colors than at the image. I thought of bleaching the whole thing hoping that the colors would fade away and render a more subtle color scheme. I really did not like what I got. This was the moment when I knew I simply wanted to try to transform this thing into a picture I would enjoy looking at.

Als ich mein Paket öffnete, war ich völlig perplex. Ich weiss nicht, was ich erwartet hatte aber sicher nicht dies. Ich schaute mir das Küchentuch an und war total ratlos und leer. In jener Nacht kreisten meine Gedanken um das Thema Zeit (wegen dem aufgedruckten Kalender), um Sprachen (wegen den französischen und deutschen Wochentagen), dann wollte ich ein Brotkörbchen basteln (um bei Küchendingen zu bleiben). Aber nichts von all dem überzeugte mich und ich liess das Tuch nochmals einen Tag unberührt liegen. Dann schaute ich mir anstelle der Abbildung die Farben genauer an. Ich überlegte, das Tuch zu bleichen, um eine hellere und subtilere Farbpalette zu erhalten. Dieses Ding wollte mir einfach nicht gefallen. Und das war der Moment, wo ich wusste, was zu tun war. Ich wollte einfach versuchen, dieses "Ding" in ein Bild zu verwandeln, das ich gerne anschauen würde.

Una volta aperto il mio pacchetto sono rimasta perplessa. Non so cosa mi aspettavo ma di certo non questo. Ero completamente vuota e senza idee. Quella notte ho pensato a fare qualcosa intorno al tema del tempo (per via del calendario) o delle lingue (per via dei giorni stampati in francese e tedesco). Poi ho pensato di fare un cestino di pane (per rimanere negli oggetti da cucina). Ma niente mi convinse e lasciai il tutto a riposare per un altro giorno. Poi incominciai a guardare più ai colori invece del immagine. Avrei voluto sbiancare questo asciugapiatti per ricevere uno schema di colori più fino. Questo coso davvero non mi piaceva. Ed ecco il momento dove ho pensato di trasformarlo in un immagine che mi sarebbe piaciuto guardare.



First I cut up photocopies to play around and see what I could make of.

Ich habe erstmal Fotokopien zerschnitten und mir überlegt, was ich damit machen könnte.

Dapprima ho tagliato delle fotocopie per provare cosa ne potrei fare.




I knew I wanted to add more color and thought of which one. Strangely enough, I now wanted to enhance the strength of the colors and opted for a vibrant orange.

Ich wusste, ich wollte andere Stoffe, resp. Farben ergänzen und überlegte mir welche. Plötzlich wollte ich jetzt die Buntheit verstärken und entschied mich für ein leuchtendes orange.

Volevo aggiungere altri colori e pensai a quale stoffe prendere. Stranamente ora volevo addirittura rinforzare la vivacità dei colori e scelsi un arancione luminoso.





Meanwhile I had jotted down a few sketches and thought of the measurements. Now I really knew what I wanted to do. I remembered one of my paintings who's proportions I wanted to rely on.

Inzwischen hatte ich ein paar Skizzen gemacht und mir die Masse überlegt. Langsam wusste ich wirklich, was ich wollte. Ich hatte mich an ein Bild von mir erinnert, das ich aufgrund einer erstellen Collage gemalt hatte. Ich wollte die gleichen Flächenproportionen übernehmen.

Feci degli schizzi e stabilì le misure. Pian piano sapevo ciò che volevo. Mi ero ricordata di un quadro che avevo dipinto e quali proporzioni volevo duplicare.





I prepared paper templates to help me keep the measurements and audition the parts of the towel to use. I new now that I wanted a orange strip to the left, a blue over tan narrower strip next to it and a larger area composed of smaller bits to the right.

Ich habe mir Papierschablonen vorbereitet, um die Grössen einzuhalten und die Teile auszuwählen.
Ich wusste nun, ich wollte einen unifarbenen orangen Streifen links, einen blau auf beige schmaleren Streifen daneben und eine breitere Fläche rechts, die aus vielen kleinen Teilchen bestehen sollte.

Mi sono preparate dei modelli di carta per rispettare le misure e scegliere le parti da usare. Ora sapevo che volevo una striscia arancione a sinistra seguita da una striscia un poco più stretta blu su beige e una parte più larga a destra composta da tanti piccoli pezzetti.


Enough blogging for today. My quilts are waiting for me! More about this tomorrow.

Genug gebloggt für heute. Meine Quilts warten auf mich! Fortsetzung morgen.

Basta stare al computer per oggi. I miei quilts mi aspettano! Continua domani.

No comments:

Post a Comment



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...